티스토리 뷰

미스터리, 그리고 음모론









히브리어 네피림(נפילים)은 명사로, 나팔(נפל)이란 동사에서 온 단어다. 
나팔(נפל)은 떨어지다 또는 타락하다란 뜻의 동사이니, 이 동사 나팔(נפל)의 명사인 네피림(נפילים)은 타락한 대상이 될 것이다. 


주목해야 할 점은, 히브리어로 쓰여진 구약성서를 최초 헬라어(70인역)로 번역하는 과정에서 헬라어로는 ‘네피림(נפילים)’을 대처할 만한 단어가 없었다는 점이다. 
그래서 70인역이라 불리우는 최초의 번역본을 만든 70인의 학자들은 ‘기간테스(Γίγαντες)’란 헬라어로 ‘네피림(נפילים)’을 대신한다. 


기간테스(Γίγαντες)… 헬라어 기간테스(Γίγαντες)는 하체는 물고기인데 상체는 사람인, 또는 하체는 말인데 상체는 사람인 일종의 하이브리드다…  





< 위 이미지를 클릭하면 전체 포스트를 볼 수 있다. >







네피림(נפילים)과 NAP(국가인권정책기본계획).





-잼-